본문 바로가기

영어 연습/단어/표현

'눈병'은 영어로 뭘까? 현지인들이 잘 쓰는 표현은?

몇 주 전이었어요. 같이 일하던 캐네디언 매니저가 눈이 빨갛더라구요. 그래서 무슨일이냐고 했더니,

"I have OOOO OOO." 라고 하더군요.

 정말 쉬운 단어들이었지만 처음 듣는 문장이었어요. 

그런 증상을 말하는 표현인줄 알았는데, 나중에 알고보니 '눈병'이라는 뜻이더군요. 


어쨌든, '눈병'이라는 표현은 영어로 어떻게 할까요?

눈에 걸리는 병이니까 an eye(눈) Disease(병)?

넵, 맞습니다. 

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

....-ㅅ-;;

하지만 위에서 캐네디언이 말했던 건 이런 표현이 아니었습니다. 


눈병을 그냥 eye disease 라고도 할 수도 있지만, 여기 캐나다 현지에서 흔히 쓰는 단어는 이게 아니더라는 말이죠.

eye disease라고 해도 의미는 통하겠지만, 위에서 캐네디언 매니저도 '그' 표현을 썼고,

병원에 갔을 때도, 길가에서 친구를 만나서 이야기 할때도 '그' 표현을 쓰더란 말입니다.

그럼 eye disease 말고 캐나다 현지인들이 눈병을 흔히 부르는 '그' 표현은  뭘까요?


바로, Pink Eye (핑크 아이, 분홍색 눈) 에요.


눈병은 영어로 뭘까? pink eye제 눈 아닙니다. 사진은 찍었지만 차마... ㅡ.ㅡ;



사실 지금 제가 눈병에 걸렸어요.;; 약혼녀가 먼저 걸렸었는데, 하룻밤 사이에 옮았답니다. ㅡ.ㅜ

손도 자주 씻고, 수건도 따로 쓰고 나름 노력을 했지만.... 

결국 오늘 아침에 보니 눈꼽이 잔뜩껴서 잘 떠지지도 않더라는..ㅡㅡ;


여튼 캐나다 현지에서 들은 눈병이라는 영어 표현은 'Pink eye'였습니다. 

"나 눈병 걸렸어. => I have pink eye." 하면 되는거죠. 

아래에 보시는것처럼 안약에도 pink eye라고 적혀있네요. 제가 쓰는 약에는 Ophthalmic Drops라고 되어있는데,

이런 표현은 조금 학문적인 표현인데, 안약이라고 보면 되구요. 쉽게는 eye drops라고 쓰구요.   



오늘도 이렇게 몸으로;; 영어 표현 하나 익혔습니다. 

한국에서는 꿈에도 몰랐던 Pink Eye... 표현이 참 재밌네요.ㅎㅎ 

그런데 왜 Red eye가 아닐까요? Red보다는 Pink가 귀여워서일까요? ^^;